Lade Worsonu has been a prominent figure on the Ghanaian literary and academic landscape, being an essayist and columnist on a range of health issues in Ghanaian papers. He has worked extensively in health-related fields, with the WHO and across a number of African, Saudi Arabian and London universities.
Freedom is really in the mind. Go up-country, so they said, To see the real Africa.
For whomsoever you may be, That is where you come from. Go for bush, inside the bush, You will find your hidden heart, Your mute ancestral spirit. So I went, dancing on my way. Now you lie before me passive With your unanswering green challenge.
Is this all you are? This long uneven red road, this occasional succession Of huddled heaps of four mud walls And thatched, falling grass roofs Sometimes ennobled by a thin layer Of white plaster, and covered with thin Slanting corrugated zinc.
These patient faces on weather-beaten bodies Bowing under heavy market loads. The pedalling cyclist wavers by On the wrong side of the road, As if uncertain of his new emancipation. The squawking chickens, the pregnant she-goats Lumber awkwardly with fear across the road, Across the windscreen view of my four-cylinder kit car.
An overloaded lorry speeds madly towards me Full of produce, passengers, with driver leaning Out into the swirling dust to pilot his Swinging obsessed vehicle along, Beside him on the raised seat his first-class Passenger, clutching and timid; but he drives on At so, so many miles per hour, peering out with Bloodshot eyes, unshaved face and dedicated look; His motto painted on each side: Sunshine Transport, We get you there quick, quick.
The Lord is my Shepherd. The red dust settles down on the green leaves. I know you will not make me want, Lord, Though I have reddened your green pastures It is only because I have wanted so much That I have always been found wanting.
You are not a country, Africa, You are a concept, Fashioned in our minds, each to each, To hide our separate fears, To dream our separate dreams.
I am fulfilled, within, I have gained the little longings Of my hands, my loins, my heart And the soul that follows in my shadow. Happiness, contentment, and fulfilment, And a small bird singing on a mango tree. While he vehemently defended and decreed the freedom of Africa, the continent appeared in his mind and those of all the other Africans in the diaspora, with all glorious appeal, euphemistic.
He will only stay alight by the kindness of the few who were not afraid of his blackness. So in his own words, he comes back down to Africa in stanza three, fascinated by the braveness of its new cities.
He mentions in one breath Liberia, Freetown and Libreville. All these evoke passions of liberation and Nicol is immediately engrossed. But in five, he is disappointed almost. The Africa he finds in the hinterlands is undeveloped, showing red road, thatch roofing falling off mud walls, if they be complicated, then the houses will have thin, white plastering and be covered with corrugated zinc roofs.
He sees weary-looking people with patience written on their faces. He sees simple lives led by simple men, not worried by their seeming poverty and almost unmoved, uncaring and unaffected by all the emancipation noise that he and his brothers have been making on their behalf.
The green is fertility, vibrancy and newness.Ahmed Fouad Negm, Egyptian dissident poet (born May 22, , Kafr Abu Negm, Egypt—died Dec. 3, , Cairo, Egypt), inspired generations of Egyptians with his slangy, sometimes crude poems in which he described the struggles of the working class and lampooned the excesses of Egypt’s political leaders.
Ahead of the Annapolis conference, a TV debate in which I appeared was broadcast on Wednesday 22 November. In it, I argued that Annapolis was little more than a photo op and that the hopes it raised would be dashed in a camera flash. The Script is a Irish pop rock band from Dublin, Ireland. Currently based in London after signing to RCA Label Group imprint Phonogenic, the band released their debut album of the same name in August Ahmed Fouad Negm Egypt's Revolutionary Poet. English-Arabic translated Poetry - Kindle edition by Mohamed F. El-Hewie. Download it once and read it on your Kindle device, PC, phones or tablets. Use features like bookmarks, note taking and highlighting while reading Ahmed Fouad Negm Egypt's Revolutionary Poet. English-Arabic translated tranceformingnlp.com: Mohamed F. El-Hewie.
Franche-Comte. He grew up listening to his father playing oud and his mother reciting works by traditional Egyptian poets such as Ahmed Fouad Negm and Fouad Haddad.
However, it was only when he moved to New York that he found himself stumped when it came to answering questions about his culture.
Ahmed Fouad Negm poems: English translation - Free download as PDF File .pdf), Text File .txt) or read online for free. A selection of Ahmed Fouad Negm's poems from his time in prison, in both English and Arabic.
Prva stran Encyclopedie Britannice: Opening main page tranceformingnlp.com Main page contains useful links to . Following the Revolution and Algerian independence, all but 6, of the country's , Jews left the country, of whom about 90% moved to France with the PiedNoirs and 10% moved to Israel.
Cities List of cities in Algeria Below is a list of the most important Algerian cities: •.